Kävin ostamassa huivin ja muutaman syksyisen työvaatteen. Hain samalla myös uuden pullon vaalean ruskeaa kynsilakkaa auton suuntaan kävellessäni. Olin ranskankielisellä alueella, joten puhuin englantia, jotta palvelu olisi hiukan ystävällisempää, kuin väkipakolla flaamiksi. Myyjä laittoi kynsilakan kuitteineen ja hajuvesinäytteineen pussiin ja kysyi iloisesti: "Would you like me to parfum you before you go?" Siis heh, ilmeisesti suorakäännös ranskan kielestä, mutta "Oh, no thanks," kun kuulosti melkein jo vaaralliselta sellainen parfymointi... Oikeasti en koskaan suostu mihinkään esittelyihin ilman ostotarkoitusta, koska joudun muuten sellaiseen tilanteeseen, että minun on lopuksi pakko ostaa jotakin ihan vain siksi, että en ikinä kehtaa lähteä pois ostamatta mitään, jos joku on ystävällisesti esitellyt sitä sun tätä.
----
I went quickly shopping for some working clothes and picked up a new bottle of nail polish on the way to the car. I was on the French-speaking part of the town, so I used English because that helps mostly to have bit friendlier service. The sales lady put the nail polish, ticket and some sample into the bag and asked with a friendly voice: "Would you like me to parfum you before you go?" Help me, you do WHAT? It must have been some direct translation from French, but "Oh, no thanks," because it sounds almost dangerous... Well, to be honest, I would have said "no thanks" even if the question had been fine, because I am always too embarrassed to walk out of the shop without buying anything after somebody has taken time to show me this and that...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti